博語軟件本地化翻譯是指將軟件產(chǎn)品的用戶界面和輔助文檔,從其原產(chǎn)國語言向另一種語言轉化,使之適應某一外國語言和文化的過程。軟件本地化翻譯是指將某一產(chǎn)品的用戶界面(UI)和輔助材料(文檔資料和在線幫助菜單)從其原產(chǎn)國語言向另一種語言轉化,使之適應某一外國語言和文化的過程。軟件本地化包括本地化翻譯、本地化開發(fā)和本地化測試。我們由一組認真負責的程序員、譯員和工程師組成,他們在程序語言及開發(fā)環(huán)境方面的知識無可挑剔,可為您提供專業(yè)、、準確軟件本地化的本地化翻譯及本地化測試解決方案?!败浖镜鼗笔侵笇④浖a(chǎn)品按照終用戶的使用習慣、語言以及需要進行轉換和定制的過程。它包括文字翻譯、多字節(jié)字符集支持、用戶界面重新設計和調整、本地化功能增強與調整、桌面排版 (DTP)、編譯、測試等。本地化是為解決網(wǎng)站、軟件以及文檔資料向其它國家推廣時遇到的語言障礙問題。網(wǎng)站需要翻譯成不同國家的語言,以便不同國家的人能夠無障礙地閱讀網(wǎng)站內容,這便是網(wǎng)站本地化。軟件也需要本地化,以便能夠在目標國家推廣。當然將網(wǎng)站或軟件本地化為全世界所有語種是不現(xiàn)實的,一般的慣例是只面向幾種主要的語種(尤其是英語)進行本地化,比如現(xiàn)在許多國內網(wǎng)站都有中英文兩個版本,有些還有日語、韓語等版本。本地化不僅僅是簡單的文字翻譯轉換,還必須根據(jù)目標語言國家的市場特點、文化習慣、法律等情況進行本地特性開發(fā)、界面布局調整等工作。我公司在這方面具有深厚的技術背景及業(yè)務經(jīng)驗,已經(jīng)為眾多國內外企業(yè)提供了的本地化服務。 博語軟件本地化翻譯在企業(yè)全球化過程中始終堅持實踐語言技術標準,已成為全球化項目中倍受青睞的供應商。我們在世界范圍內積累了大量優(yōu)質客戶,其中包括波音、微軟、寶潔、達索系統(tǒng)、孩之寶、諾基亞、通用電氣、寶格麗等諸多全球 500 強企業(yè)。公司擁有專業(yè)的國際化、本地化和筆譯、口譯以及同聲傳譯團隊, 強大的技術支持, 扎實的專業(yè)知識基礎, 極具競爭力的成本,以及嚴格完善的工作流程和項目管理系統(tǒng),是全球各大公司理想的合作伙伴。公司始終遵循行業(yè)標準與實踐,打造專業(yè)的語言、工程和技術團隊,為客戶提供高質量的全球化、本地化和翻譯服務。了解更多博語軟件本地化翻譯(/Product_info_368.html)點擊進入博語翻譯官網(wǎng)
特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關產(chǎn)品時務必先行確認商家資質、產(chǎn)品質量以及比較產(chǎn)品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹防欺詐行為。