濟(jì)南AI同傳翻譯187O1756577濟(jì)南AI翻譯字幕投屏
東央科技提供濟(jì)南AI同傳翻譯及濟(jì)南AI翻譯字幕投屏租賃技術(shù)服務(wù)。當(dāng)前AI同傳已從單一翻譯工具升級(jí)為?全場(chǎng)景智能語(yǔ)言服務(wù)系統(tǒng)?,在跨國(guó)峰會(huì)、線上視頻國(guó)際會(huì)議等場(chǎng)景中顯著提升溝通效率與決策速度?。東央科技2024年為800余場(chǎng)會(huì)議提供?中英轉(zhuǎn)寫、AI翻譯上屏、ai同傳多語(yǔ)種語(yǔ)音播報(bào)?服務(wù),支持60余種語(yǔ)言智能轉(zhuǎn)換,系統(tǒng)可根據(jù)會(huì)議主題實(shí)時(shí)優(yōu)化術(shù)語(yǔ)庫(kù)?。獨(dú)創(chuàng)字幕條模式與全屏模式,實(shí)現(xiàn)翻譯內(nèi)容與原始語(yǔ)音?0.8秒級(jí)同步?,錯(cuò)誤率控制在1.2%以下。AI同傳翻譯生成模擬人聲實(shí)現(xiàn)翻譯內(nèi)容與會(huì)議場(chǎng)景的深度融合?,參會(huì)者僅需佩戴耳機(jī)選擇需要收聽(tīng)的同傳語(yǔ)言,即可實(shí)現(xiàn)“發(fā)言-接收”無(wú)縫切換。標(biāo)志著AI同傳從單一翻譯工具向全場(chǎng)景智能協(xié)作平臺(tái)的演進(jìn)?。預(yù)計(jì)2026年神經(jīng)擬態(tài)芯片的應(yīng)用將進(jìn)一步提升極端場(chǎng)景下的翻譯穩(wěn)定性。系統(tǒng)集成聲紋識(shí)別與音源直采技術(shù),在線下會(huì)場(chǎng)等高噪聲環(huán)境下仍保持?0.5秒級(jí)響應(yīng)速度?,翻譯效率較傳統(tǒng)模式提升40%?。
東央科技AI同傳系統(tǒng)替代傳統(tǒng)人工翻譯團(tuán)隊(duì),單場(chǎng)跨國(guó)會(huì)議成本降幅達(dá)56%?。支持2000+終端設(shè)備同步接入(博世DCN系統(tǒng)),兼容Zoom、Teams等主流平臺(tái),滿足千人級(jí)會(huì)議的實(shí)時(shí)翻譯需求?。技術(shù)上東央科技通過(guò)和東央科技合作,開(kāi)發(fā)XMEET翻譯大模型,采用AI聲紋識(shí)別系統(tǒng)自動(dòng)捕獲發(fā)言者語(yǔ)音,結(jié)合系統(tǒng)級(jí)音源直采技術(shù),消除傳統(tǒng)設(shè)備傳輸延遲,實(shí)現(xiàn)?0.5秒級(jí)實(shí)時(shí)響應(yīng)??。通過(guò)麥克風(fēng)陣列捕獲發(fā)言者語(yǔ)音后采用神經(jīng)機(jī)器翻譯模型,對(duì)文本進(jìn)行分詞、句法分析和語(yǔ)義理解,生成目標(biāo)語(yǔ)言文本?。動(dòng)態(tài)加載行業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)(如化學(xué)、科技領(lǐng)域),提升專業(yè)詞匯翻譯準(zhǔn)確率至93%以上?。 AI同傳翻譯通過(guò)遷移學(xué)習(xí)技術(shù),結(jié)合會(huì)議主題動(dòng)態(tài)調(diào)整翻譯邏輯,近一步提升了翻譯的準(zhǔn)確性。翻譯后文本結(jié)果以字幕形式實(shí)時(shí)投屏,也可以通過(guò)語(yǔ)音合成(TTS)轉(zhuǎn)換為目標(biāo)語(yǔ)言語(yǔ)音人聲播放,參會(huì)嘉賓可以通過(guò)BOSCH同傳設(shè)備接收機(jī)選擇需要的聲音頻道來(lái)收聽(tīng)AI同傳生成人聲。AI同傳系統(tǒng)支持線上線下融合場(chǎng)景,通過(guò)云端傳輸實(shí)現(xiàn)字幕與語(yǔ)音同步,保障遠(yuǎn)程參會(huì)者實(shí)時(shí)獲取翻譯內(nèi)容?。
AI同傳翻譯核心技術(shù)流程圖示:(支持中文到多種語(yǔ)言的翻譯,定制化服務(wù))
會(huì)議語(yǔ)音采集 → 降噪 → 語(yǔ)音轉(zhuǎn)文本→文本分詞 → 語(yǔ)義分析 → 神經(jīng)機(jī)器翻譯→ 字幕生成/語(yǔ)音合成 → 多終端同步呈現(xiàn)?(如線下會(huì)場(chǎng)結(jié)合博世同傳接收機(jī)+線上Zoom等視頻會(huì)議,Teams等)
?