機器翻譯的歷史早可以追溯到幾十年前。1954年,美國喬治敦大學(Georgetown University)與IBM公司聯(lián)合使用IBM-701計算機首次完成了英俄機器翻譯試驗,拉開了機器翻譯研究的序幕,幾十年間演進出了眾多不同的翻譯方法。
隨著互聯(lián)網(wǎng)的誕生與興起,新世紀以來,人類所產(chǎn)生的語言文字數(shù)據(jù)量激增,統(tǒng)計方法因此得到充分應(yīng)用。谷歌、百度、微軟等互聯(lián)網(wǎng)公司紛紛成立機器翻譯研究組,研發(fā)了基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的機器翻譯系統(tǒng),從而使機器翻譯真正走向?qū)嵱谩?
自2013年已以來,隨著深度學習在圖像、語音等方面的突破性進展,基于人工神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機器翻譯( Neural Machine Translation )也在逐漸興起,翻譯效果變得越來越好。隨著電子技術(shù)的發(fā)展,翻譯機也完成了從初詞典式的單詞翻譯到整句完整轉(zhuǎn)換的邁進。
譯得全
擁有多達30萬的翻譯詞庫,涵蓋生活、工作、學 習的方方面面,還擁有商務(wù)、外貿(mào)、旅游三大類數(shù)百個翻譯模板,能翻譯日常對話、個人簡歷、貿(mào)易、旅游、商務(wù)等各種場合的中英文句子。譯樂通中英文翻譯機的優(yōu)勢
出國旅游
雙語導游功能,可以在出國旅游時,行動自由。例如問路,寫地名;吃飯,寫菜名;問學堂句典翻譯機內(nèi)置旅游口語模板,方便定旅館、買機票、娛樂、去餐館、逛商店。
商務(wù)休閑
翻譯機內(nèi)置辭典、電子相冊、日程表、記事簿、移動U盤、世界時鐘、游戲、計算器、SD卡插槽、錄音、電子書、MP3、MP4、電話簿等功能,集各種娛樂和實用功能于一體。