国产在线综合网,天天插夜夜操,免费观看三级毛片,国产啪,美女视频美女视频美女视频,国产丝袜美腿美女视频,杨幂怼人视频

北鼎教育咨詢北京有限公司

主營:北京教育咨詢,北京教育培訓(xùn),北京教育管理

免費(fèi)店鋪在線升級

聯(lián)系方式
  • 公司: 北鼎教育咨詢北京有限公司
  • 地址: 北京市海淀區(qū)中關(guān)村南大街鑄誠大廈B座704(北外向東300米后向北1000米)
  • 聯(lián)系: 北鼎教育
  • 手機(jī): 15510667620
  • 一鍵開店

北外德語MTI考研早期備考難點(diǎn)和誤區(qū)

2023-03-16 04:03:13  373次瀏覽 次瀏覽
價(jià) 格:面議

北京外國語大學(xué)德語翻譯碩士的初試科目包括:政治、翻譯碩士德語、德語翻譯基礎(chǔ)、漢語寫作與百科知識。

在備考過程中,除了需要不斷鞏固語言基礎(chǔ),還應(yīng)系統(tǒng)地、有針對性地提高專業(yè)水平,這樣才能在激烈的競爭中突出重圍!為了幫助大家更地備考,北鼎教育結(jié)合多年的輔導(dǎo)經(jīng)驗(yàn)和學(xué)員實(shí)際案例為大家總結(jié)了以下幾個難點(diǎn)和誤區(qū)。

一、 德語中的人名和地名

我們經(jīng)常在政經(jīng)類文章和時事新聞中遇到要翻譯人名或地名的情況,基本思路是“音譯并括號加注”。如果是國際知名人物、政府重要領(lǐng)導(dǎo)人,我們則要使用國內(nèi)主流媒體慣用的寫法,比如歐盟主席烏爾蘇拉·馮德萊恩(Ursula

von der Leyen)、德國總理奧拉夫·朔爾茨(Olaf Scholz)、德國賽車手米克·舒馬赫(Mick

Schumacher)。而對于地名,像國家、首都、主要的國際大都市這樣的常識類詞匯更不應(yīng)該出錯。

二、 數(shù)字的中德轉(zhuǎn)換

首先,不同于我們的“萬進(jìn)制”,德語在表述大數(shù)字時以三位為基礎(chǔ)加以間隔,依次累加(千Tausend、百萬Million、十億Milliarde、萬億Billion、一千兆Billiarde)。

其次,德國在數(shù)字表達(dá)方面雖同英語一樣以三位為基礎(chǔ),但逗號(Komma)和句號(Punkt)的作用是截然相反的,即句號是個位以上的三位分隔符,而逗號則用于分隔個位與小數(shù)點(diǎn)。

三、 德語中的“英語借詞”(外來詞)

德語在其發(fā)展過程中一直受到其它外語的影響,特別是在詞匯方面。與德語同屬印歐語系的英語,它們在詞形和語法上都有著較大的相似性,許多考生在已經(jīng)受到英語熏陶的情況下,會忽略掉兩者之間的差異。比如部分的外來詞在原有詞形或發(fā)音的基礎(chǔ)上發(fā)生了細(xì)微變化:ClubèKlub,

MarketèMarkt, trendèTrend, sportèSport

部分外來詞的語義也會發(fā)生變化。比如德語中的Job一般指兼職工作,而在英語中指代所有能夠獲得報(bào)酬的機(jī)會??偨Y(jié)來說,對于外來詞,需要從發(fā)音、詞性、單復(fù)數(shù)、含義等方面來綜合學(xué)習(xí)。

另一方面,在考試中(中翻德)能否使用英語詞匯,我們應(yīng)區(qū)分來看。《德語翻譯基礎(chǔ)》主要分為兩種題型:詞條翻譯和篇章翻譯。對于詞條翻譯,請務(wù)必用德語譯法進(jìn)行作答,比如“電子商務(wù)”(der

elektronische

Gesch?ftsverkehr)不能寫為E-commerce;而在篇章翻譯中,尤其是科技類的文章,個別詞匯是可以使用英語表達(dá)的,大家可以在平常的閱讀中多留心積累。

四、 常見的詞匯/語法錯誤

篇章翻譯和寫作這兩種題型都要求扎實(shí)的基本功,但考生往往在基礎(chǔ)的詞匯或語法點(diǎn)上翻車??偨Y(jié)來說:

拼寫(如下圖中的“供應(yīng)鏈”Lieferkette和“發(fā)電廠”Kraftwerk)

2. 詞性(der/die/das分不清楚)

3. 介詞(+第二格/第三格/第四格?)

640 (1).png4. 語序(由于從句太長或者插入語,動詞放錯了位置)640 (2).png很多考生在備考時花費(fèi)過多的時間鉆研高級詞匯或語法,但卻忽視了基礎(chǔ)的知識。希望大家能引以為戒,從細(xì)微處入手。

五、 表達(dá)的多樣性

中翻德的關(guān)鍵得分點(diǎn)之一是豐富的表達(dá),除了要提升詞匯量,平常也應(yīng)在句型轉(zhuǎn)換方面多下功夫。這里給大家舉兩個例子:

六、 備考建議

1. 語言基本功

詞匯和語法:北外出題經(jīng)??疾旖x詞辨析或常見搭配,并且建議考生平時多關(guān)注新聞中的熱點(diǎn)詞匯、積累常用成語熟語的翻譯,積累德國國情中特有的一些詞匯的說法。語法涉及知識點(diǎn)較多,考生應(yīng)夯實(shí)基礎(chǔ),注重細(xì)節(jié)。一般來說容易出錯的包括時態(tài)、語態(tài)、“性數(shù)格”、動詞變位等等。剛開始備考時,可以從專四/專八詞匯和《標(biāo)準(zhǔn)德語語法》開始復(fù)習(xí)。

閱讀:平時可以用專八或德福中的閱讀題來練習(xí),多看德語原版文章。做題時要統(tǒng)籌考慮時間和正確率,可以先快速通讀一遍全文,瀏覽題目,然后帶著題目中問題或關(guān)鍵詞回到文章中找相應(yīng)的句子或段落。

寫作:以論述題為主。文章結(jié)構(gòu)要清晰,有開頭,主體和結(jié)尾,可以背一些固定句型。

2. 練習(xí)材料的選擇

篇章翻譯涉及的主題多為當(dāng)年的熱點(diǎn)話題,比如:“國際沖突”、“環(huán)?!?、“歐盟反恐”、“新冠肺炎”、“非政府組織”、“保時捷召回柴油機(jī)汽車”、

“德國國家電動汽車計(jì)劃”、“人工智能”等等。大致可分成以下幾個主題:文化娛樂、教育培訓(xùn)、經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、科學(xué)技術(shù)、人與自然、政治外交。題材以德國/中國的熱點(diǎn)事物為重點(diǎn),大家平時可以多多關(guān)注中德兩國的時事新聞和民間的學(xué)術(shù)、文化、經(jīng)濟(jì)等交流,和中國駐德國(奧地利、瑞士等德語國家)大使的演講、訪談都是非常優(yōu)質(zhì)的練習(xí)材料。

網(wǎng)友評論
0條評論 0人參與
最新評論
  • 暫無評論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關(guān)產(chǎn)品時務(wù)必先行確認(rèn)商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價(jià)格,慎重作出個人的獨(dú)立判斷,謹(jǐn)防欺詐行為。

回到頂部