那么是否獲得了高級口譯資格證書,就可以當同聲翻譯了呢?廣州英國領事館文化教育處的張新潁小姐告訴記者,擁有高級口譯資格證書的人并不一定能勝任同聲翻譯,同聲翻譯還需要進行專業(yè)的技能訓練,而有些合格的同聲翻譯人員也并不一定有口譯證書。同時即使是一個同聲翻譯人員,也不一定能勝任所有場合的同聲翻譯工作,這是正常的。因為許多層次不同的會議內容千差萬別,主題也是千變萬化。
其實中國也有一些高校進行正規(guī)的、兩年的會議口譯培訓,如上海外國語大學高級翻譯學院的口譯系會議口譯專業(yè)。這是上外與聯(lián)合國、歐盟的合作項目。每年該項目招收10名以下學生,年學習交替?zhèn)髯g和視譯。年末有升學考試,通過的同學進入第二年,開始學習同聲傳譯。第二年末有畢業(yè)考試,通過的學生可以獲得聯(lián)合國、歐盟、AIIC譯員簽字的會議口譯專業(yè)證書。