必修課:
(1)商務(wù)英語閱讀 (2)商務(wù)翻譯理論與實(shí)踐
(3)高級商務(wù)英語寫作 (4)朗誦及英漢公共演講
(5)英語時文閱讀與寫作 (6)分析性時文聽力(中英)
(7)口譯(I) (8)口譯(II)
(9)視譯 (10)國際會議口譯(中英)(11)英漢同聲傳譯
(12)模擬訓(xùn)練
對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)同聲傳譯在職研究生課程
廣州同傳人才不足30人
隨著中國和國際間的往來日漸頻繁,同聲翻譯在國內(nèi)逐漸成為了一個令人羨慕的新興職業(yè),中國加入WTO更是加快了對同聲傳譯人才的需求。據(jù)悉,從事同聲傳譯的人員數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足市場的需求,由于中國經(jīng)濟(jì)的迅速崛起使?jié)h語正在成為一門國際化的語言,而在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。不少同聲傳譯人才幾乎成了“空中飛人” ,不斷輾轉(zhuǎn)于各個城市參加各種國際會議。