国产在线综合网,天天插夜夜操,免费观看三级毛片,国产啪,美女视频美女视频美女视频,国产丝袜美腿美女视频,杨幂怼人视频

安睿杰翻譯上海有限公司

主營:上海翻譯服務(wù),上海語言翻譯,上海動畫漫畫翻譯

免費店鋪在線升級

廣告
聯(lián)系方式
  • 公司: 安睿杰翻譯上海有限公司
  • 地址: 上海市浦東新區(qū)高科東路777號陽光天地
  • 聯(lián)系: 候曉紅
  • 手機: 19921468348
  • 一鍵開店

游戲翻譯流程,游戲出海翻譯遇到的流程問題

2022-12-01 02:00:50  371次瀏覽 次瀏覽
價 格:面議

隨著我國科技實力發(fā)展和文化知識的提升,越來越多中國原創(chuàng)游戲走向海外,我們稱之為游戲出海。國內(nèi)游戲出海受到世界各地的用戶歡迎,打響了品牌,也彰顯著文化自信。接下來給大家分享游戲翻譯流程和游戲出海翻譯遇到的流程問題。

游戲翻譯的基本流程

1.整理已有文案資料(角色設(shè)定。劇情梗概等),即使量大也要全部讀完。

2.大致把握所有人物信息。比如外觀、語氣、性格等。

3.瀏覽官方網(wǎng)站、粉絲留言。中國這邊一般應該已經(jīng)上線了。

4.玩。

5.準備好可能需要的書籍或網(wǎng)站資料。比如冷兵器戰(zhàn)爭類游戲,找一點武器相關(guān)的書放手邊。

6.時間充裕的情況下,玩類似的游戲。

實際工作中,游戲出海翻譯遇到的流程性問題——

翻譯因文本量和工期需要以組隊形式開展,翻譯時主觀性是難以避免的。每人都會按照自己該語言的寫作思路進行。

翻譯考驗游戲背后的文化內(nèi)涵。特別是日文對細節(jié)有嚴格要求,翻譯會反映出很多文案架構(gòu)上的問題。比如國產(chǎn)某游戲,人設(shè)按日方畫師習慣進行,非常翔實生動,僅看設(shè)定就能想象出整個世界觀。而游戲劇情的文字則是模糊的,甚至沒有開場動畫中名詞解釋來得生動明了。

按游戲開發(fā)進度,已完成/測試中/開發(fā)中,導致個人對游戲整體認知程度有限,對翻譯工作造成影響。比如本地化一款已發(fā)售的游戲,譯者就有充分機會去完成游戲任務(wù),實現(xiàn)從玩家角度形成對整個游戲的認識。

因未發(fā)布的游戲一般有保密協(xié)議,所以外包公司往往會缺少對游戲整體的認知。這是所有游戲在進行外語本地化中都必須面臨的問題,無論該游戲語言是否為翻譯公司工作者所使用的母語。

以上就是安睿杰整理分享的關(guān)于游戲翻譯流程和游戲出海翻譯遇到的流程問題,安睿杰翻譯是語言服務(wù)與語言技術(shù)整體解決方案提供商,服務(wù)和產(chǎn)品覆蓋人工翻譯、游戲本地化、文娛出海、智能翻譯平臺、遠程云同傳等。面向企業(yè)及組織提供筆譯、口譯、外派、游戲出海、網(wǎng)文出海、動畫漫畫翻譯與制作、配音、美術(shù)、數(shù)據(jù)加工等整體語言服務(wù)解決方案。

網(wǎng)友評論
0條評論 0人參與
最新評論
  • 暫無評論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁面所展現(xiàn)的公司、產(chǎn)品及其它相關(guān)信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關(guān)產(chǎn)品時務(wù)必先行確認商家資質(zhì)、產(chǎn)品質(zhì)量以及比較產(chǎn)品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹防欺詐行為。

回到頂部