所謂通釋語(yǔ)義的專著,是對(duì)隨文釋義的注疏說(shuō)的。兩者都是釋義的書(shū),但所釋的義和釋義的方法卻都有些不同。后者所釋的義被局限在某種語(yǔ)言環(huán)境中,即只是某一詞語(yǔ)在某一書(shū)或某一句中的意義,它和這個(gè)詞語(yǔ)在別的書(shū)或別的句中的含義一定相同。就釋義的方法來(lái)說(shuō),注疏的釋義是隨文而釋,不必考慮這個(gè)詞語(yǔ)在別的書(shū)或別的句中所含的各種不同的意義。
雕版印刷發(fā)端于唐代,宋代以后成為傳統(tǒng)中國(guó)圖書(shū)制作生產(chǎn)重要方式。較早的雕版,一次只能印出一種顏色,稱為“單印”;若將規(guī)格完全一樣的幾塊版面,分別在不同的部位著上不同的顏色,重復(fù)迭印,就可產(chǎn)生二色、三色、四色,甚至五色的效果,稱為“套印”;以套印技巧印制的書(shū),就稱為“套印本”,是中國(guó)古代特色的彩色印刷術(shù)。活字印刷術(shù)是用銅鑄或木造成一個(gè)個(gè)獨(dú)立的字體,再拼成版面印刷(圖4《御制數(shù)理精蘊(yùn)》),乾隆皇帝將宮中以木活字印刷的書(shū)稱為“聚珍版”。石板印刷是西洋技術(shù),在清末傳入中國(guó),因有快速、價(jià)廉的優(yōu)點(diǎn),很快地通行起來(lái)。
春秋末戰(zhàn)國(guó)時(shí)編定撰寫(xiě)的經(jīng)、傳、說(shuō)、記、諸子書(shū)等是古籍的上限。下限則一般劃到清代末年(這和史的分期有所不同),廣義的下限是:辛亥革命以后的著作如果在內(nèi)容或形式上沿襲前此的古籍而并未完全另起爐灶,例如舊體詩(shī)文集、對(duì)古籍所作的舊式校注之類,一般仍可以劃入古籍范圍。
中國(guó)有6000年的文明史,圖書(shū)作為重要的標(biāo)志文明的牌記,與中國(guó)古老的文明社會(huì)并駕齊驅(qū)發(fā)展著。從壁石、鐘鼎、竹簡(jiǎn)、尺牘、縑帛到紙張,無(wú)一不向社會(huì)傳播文明,傳遞知識(shí)。但久經(jīng)改朝換代、天災(zāi)人禍,能保留下的古書(shū)少之又少。所以,古書(shū)收藏愛(ài)好者認(rèn)清古籍中孤本、善本、珍本的界定是非常有必要的。孤本的概念比較清晰。凡國(guó)內(nèi)藏書(shū)只此一部的,未見(jiàn)各家收藏、著錄的,一概稱為國(guó)內(nèi)孤本。