Fledge came lower and lower in wide circles. The icy peaks rose up higher and higher above. The air came up warmer and sweeter every moment, so sweet that it almost brought the tears to your eyes. Fledge was now gliding with his wings spread out motionless on each side, and his hoofs pawing for the ground. The steep green hill was rushing towards them. A moment later he alighted on its slope, a little awkwardly. The children rolled off, fell without hurting themselves on the warm, fine grass, and stood up panting a little.
弗蘭奇繞著大圈,越飛越低,冰峰則越變?cè)礁?。空氣每一秒鐘都更加暖和、甜美,幾乎使你熱淚盈眶。弗蘭奇一動(dòng)不動(dòng)地伸開它那巨大的雙翅滑行著,馬蹄隨時(shí)準(zhǔn)備著陸。那座陡峭的綠色小山向他們迎面撲來。很快,弗蘭奇就稍微有點(diǎn)兒不熟練地落在了山坡上。孩子們翻身下馬,穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)卣驹跍嘏彳浀牟莸厣?,輕輕地喘著氣。
對(duì)話
A: 小姐,早安。我想我迷路了,我要去希爾頓大酒店。
B: 你知道是在哪一個(gè)地區(qū)嗎?
A: 對(duì)不起,我不知道,我沒有來過這里。
B: 這樣啊。那你知道酒店附近有什么地標(biāo)嗎?
A: 知道,我朋友說是在中央火車站附近。
B: 那么你就坐公交車到中央火車站下車。
A: 可不可以請(qǐng)你指給我看,中央火車站在地圖上的什么地方?
B: 可以啊。
A: Good morning, madam. I think I'm lost here. The place I want to go to is a hotel called the Hilton.
B: Do you know in which area?
A: No, I am sorry I have no idea. I am a stranger here.
B: I see. Well, do you know anything near the hotel?
A: Oh, yes. My friend told me the hotel was near the Central Railway Station.
B: Then you'll have to take a bus and get off at the Central Railway Station.
A: Can you show me where the Central Railway Station is on this map?
B: OK.
專項(xiàng)
But politicians are not good with balances of risk and reward, preferring black-and-white answers.
但政客們并不善于權(quán)衡風(fēng)險(xiǎn)與回報(bào),而更喜歡_________的答案。
黑白分明
漢譯英
藍(lán)莓中纖維、維C、維生素K和錳的含量特別高。藍(lán)莓中的抗氧化劑可以降低患慢性病的風(fēng)險(xiǎn),如心臟病、糖尿病和老年癡呆。藍(lán)莓也因其對(duì)免疫系統(tǒng)的強(qiáng)大影響而聞名。
Blueberries are particularly high in fiber, vitamin C, vitamin K and manganese. The antioxidants in blueberries may reduce the risk of chronic conditions, such as heart disease, diabetes and Alzheimer’s. Blueberries are also known for their powerful effects on the immune system.