關(guān)于gern與gerne
學(xué)習(xí)德語的同學(xué)一定都困惑于gern這個(gè)詞,在很多地方它還會(huì)寫成gerne,于是就會(huì)有同學(xué)詢問兩者到底有什么區(qū)別?對此,我的回答是:“茴香豆的茴字有四種寫法?!?/p>
確實(shí),就其含義而言,gern與gerne本質(zhì)上沒有任何差別,語體色彩上也沒有太多不同,兩個(gè)詞可以說完全等價(jià)。
但是為什么會(huì)出現(xiàn)這兩種寫法呢?究其原因,乃是德語歷史發(fā)展的一個(gè)問題。在從前的德語中,很多形容詞后面都會(huì)有一個(gè)-e的尾音,但是隨著時(shí)間的推移,特別是在語言經(jīng)濟(jì)性的作用下,很多對于形容詞的語法變化沒有任何作用的尾音就逐漸被淘汰,但是在相當(dāng)一部分形容詞那里仍然得到了保留,或者說mit與ohne -e的情況并存。
因此我們在很多形容詞或副詞那里都會(huì)注意到兩個(gè)寫法,例如allein / alleine,bl?d / bl?de; trüb / trübe; feig / feige; z?h / z?he; mild /milde; ?d / ?de等等。
甚至表示“遠(yuǎn)”的fern也有一種寫法是ferne,但是字典上會(huì)告訴我們這種寫法veraltend,也就是逐漸陳舊??傮w而言,在形容詞或副詞后面加上尾音-e或多或少都有某種稍顯老舊的感覺。
很多已經(jīng)不再使用尾音-e的形容詞在它的部分固定用法中,依然可以看到相關(guān)的痕跡。例如
sich dünn/machen (悄悄溜走)也常會(huì)寫成sich dünne/machen。
es dick(e) haben 很有錢