近日,“東北限電”的話題在網(wǎng)上引發(fā)關(guān)注。據(jù)媒體報道,從9月23日開始,東北多地出現(xiàn)了用電高峰時段拉閘限電的情況,沈陽市、長春市等地均執(zhí)行了限電。
有網(wǎng)友表示,停電已持續(xù)了3天,并且時間越來越早,手機也沒有信號。也有網(wǎng)友提到,因為停電導致城市主干道的紅綠燈無法正常運行,部分商鋪只能點蠟燭營業(yè)。
那關(guān)于“拉閘限電”的英文,又該怎么說呢?下面就讓我們一起來看看~
以下是一則過往的報道:Cold wave causespower rationing: A cold wave sweeping across large swathes of the country since Saturday has forced some provinces to ration electricity for industrial use, but State power company officials promised yesterday that supply to residents across those regions would not be affected.寒潮導致多地拉閘限電:自上周六開始侵襲我國多個地區(qū)的寒潮已導致一些省份限制工業(yè)用電,但國家電力公司的有關(guān)官員昨日承諾,這些地區(qū)的居民用電供應不會受到影響。文中的power rationing就是指“拉閘限電”,是指煤電資源供應緊張的情況下進行的按計劃供電。
下面是相關(guān)的詞匯匯總,整理出來供大家學習:
energy demand(能源需求)
coal stockpiles(煤電庫存)
worst-hit regions(重災區(qū))
ration electricity for industrial use(限制工業(yè)用電)
energy-intensive companies(能源密集型企業(yè))
residential electricity(居民用電)excessive load(負荷過大)
power plant(發(fā)電廠)
brownout(局部限電)
power cuts(斷電)
power load(用電負荷)
power shortage(電力短缺)
contingency mechanism(應急處理機制)