2020年由于疫情的原因,國(guó)際性的線下會(huì)議無(wú)法像往年那樣如期舉行。因此線上會(huì)議成為時(shí)下重要溝通方式,跨國(guó)公司、國(guó)際會(huì)議往往有多語(yǔ)種溝通的需求,比如國(guó)外總部給國(guó)內(nèi)的同事進(jìn)行遠(yuǎn)程培訓(xùn),或是召開(kāi)季度、年度員工會(huì)議,或者業(yè)務(wù)員與國(guó)外的客戶溝通大型項(xiàng)目,一般來(lái)說(shuō),國(guó)際會(huì)議為了提高溝通效率、節(jié)省時(shí)間成本,都會(huì)有專業(yè)的同聲傳譯服務(wù)提供支持。然而,通常只有線下會(huì)議才有適配的同傳解決方案,翻譯老師必須借助同傳設(shè)備才能很好地為會(huì)議的參與者提供貼心的同步語(yǔ)言翻譯服務(wù)。在線上國(guó)際會(huì)議的服務(wù)提供商已經(jīng)可以為參會(huì)者提供翻譯語(yǔ)言通道,zoom等軟件是很多企業(yè)用過(guò)的視頻會(huì)議工具,付費(fèi)版可以提供傳譯功能,通過(guò)軟件的方式啟用語(yǔ)言傳譯服務(wù)。Zoom推出的實(shí)時(shí)傳譯功能,主持人能夠在會(huì)議中,指定特定人作為傳譯官,并設(shè)置翻譯語(yǔ)種,讓參會(huì)人可以自行選擇,從而聽(tīng)到原音或者口譯員的翻譯版本。