日常生活中,部分所用到的詞匯是日耳曼語(yǔ)源。大多數(shù)法語(yǔ)和古拉丁語(yǔ)源的字匯通常用在更加正式的講話和文章中,比如法庭發(fā)言或者編寫百科全書。在醫(yī)學(xué)、化學(xué)等的許多術(shù)語(yǔ)也為法語(yǔ)或拉丁語(yǔ)源。
英語(yǔ)以它巨大的詞匯量而著稱,很容易引入專業(yè)術(shù)語(yǔ)和輸入新詞到日常使用中。另外,俚語(yǔ)也為舊詞換上了新的含義。這種靈活性非常明顯,通常需要正確區(qū)分正式的用法和日常一般用法;英美的初等教育教師一般會(huì)提醒學(xué)生那些日常廣泛使用但在正式場(chǎng)合中并不正確的字匯。請(qǐng)參看:社會(huì)語(yǔ)言學(xué)。