在現(xiàn)代日語中,表示嗅覺的詞語有「におう」和「かおる」,其名詞形式為「におい」和「かおり」?!袱摔ぁ辜瓤梢杂糜诒硎鞠阄队挚梢员硎境粑叮袱辍怪挥糜诒硎鞠阄?。由此來看,應(yīng)該很多人都認(rèn)為「かおり」比「におい」更為高雅吧。
「におう」原本寫作「にほふ」。名詞形式為「にほひ」。據(jù)語言學(xué)者堀井令以知先生稱,這個(gè)詞語原本并不表示嗅覺,而是表示色彩感覺?!袱恕故羌t色的意思,用紅色涂成的東西就是「丹塗り」(にぬり)。「ほ」表示顯眼,出格的意思。所以「にほふ」用于表示紅色閃耀這樣的色調(diào)。
有「紫ににほへる妹」(如同紫茜的妹妹)或是「紅にほふ」(染上紅色)的表達(dá),如果把它解釋為表示色彩感覺的話,就可以理解了。
這個(gè)「にほふ」?jié)u漸地轉(zhuǎn)而表達(dá)嗅覺了。當(dāng)初好像是用來指香味彌漫的狀態(tài),和現(xiàn)代日語中的「香り」一樣,主要僅用于表達(dá)好的含義。之后之所以開始用來表達(dá)惡臭,是語言變遷的結(jié)果。
另一方面「かおる」還曾被寫作「かをる」。據(jù)堀井先生稱,它的原意并不是表示嗅覺,筆者等從不同的方面來考慮?!袱故腔ǖ人l(fā)出來的香氣,這個(gè)意思從太古時(shí)代就被使用了?!袱颏搿沟囊馑际谴嬖?、有。因此「かをる」就是指香氣在這一帶彌漫的狀態(tài)。這也漸漸地有了「かをり」這個(gè)名詞。僅僅是「か」就可以表達(dá)的事物,以「かをる」為媒介才產(chǎn)生出了一個(gè)新的單詞吧。
「か」派生出了「かぐわしい」(芳香)這樣的詞語,另一方面也產(chǎn)生了把「匂い」與「かぐ」這樣的嗅覺聯(lián)系起來的動(dòng)詞。