同聲傳譯,簡稱同傳,又稱同聲翻譯、同步口譯。同傳是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽眾的一種口譯方式。口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱"箱子"里,一面通過耳機收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內(nèi)容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調(diào)到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。 同聲傳譯是一種受時間嚴格限制難度的語際轉(zhuǎn)換活動,它要求譯員在聽辨源語講話的同時,借助已有的主題知識迅速完成對源語信息的預測、理解、記憶、轉(zhuǎn)換和目的語的計劃、組織、表達、與修正,同步說出目的語譯文,因此同聲傳譯又叫同步口譯。