国产在线综合网,天天插夜夜操,免费观看三级毛片,国产啪,美女视频美女视频美女视频,国产丝袜美腿美女视频,杨幂怼人视频

武漢譯心翻譯有限公司

主營:武漢翻譯服務,武漢翻譯公司,武漢翻譯連鎖機構

免費店鋪在線升級

聯系方式
  • 公司: 武漢譯心翻譯有限公司
  • 地址: 武漢市武昌區(qū)魯巷光谷廣場世界城尚都1棟0707室
  • 聯系: 朱經理
  • 手機: 15527566801
  • 電話: 027-50768155
  • 一鍵開店

武漢翻譯公司,專業(yè)的翻譯機構

2023-11-24 10:43:01  6861次瀏覽 次瀏覽
價 格:面議

我國專利翻譯行業(yè)缺乏人才

隨著我國個人申請國際專利人數的日益增多以及中國企業(yè)走出去步伐的加快,專利翻譯行業(yè)的重要性日益凸顯。行業(yè)目前存在哪些發(fā)展困境?又正在如何進行突圍?

記根據統(tǒng)計,去年我國在世界知識產權組織《專利合作條約》框架下共提交專利申請2.56萬件,比2013年增長18.7%,是全球實現兩位數增長的國家。中國已經成為全球專利產出總量多的國家,僅華為一家公司,每年就有3442件專利申請。如此迅猛增長的專利數量,使得專利翻譯行業(yè)日益引發(fā)關注。知識產權出版社副社長李程告訴記者,目前行業(yè)存在專業(yè)翻譯缺乏、人才培養(yǎng)跟不上等問題。

李程:因為知識產權是對它的發(fā)明創(chuàng)造的一種壟斷權,所以他的這個翻譯的質量直接關系到這種壟斷權是不是能夠有效的實施。比如說一項產品,如果它把它的翻譯的名詞錯誤了,那有可能會導致它的保護范圍或者保護對象就不對了。以現在的市場來看,翻譯的譯員他的水平參差不齊,真正的又具有理工科背景、同時又有法律知識、又具有文學的知識或者語言能力的,是比較缺乏的。導致專利就是在國外申請的時候不容易被理解,還有可能會出現一些錯翻、漏翻這種情況。

更有甚者,通過翻譯公司、中介公司的層層轉包,從而出現終端譯員越發(fā)低齡化、非專業(yè)化的趨勢。市場混亂亟待解決,行業(yè)自身也在探索。知識產權出版社近日推出一款I譯+的在線翻譯平臺,意在打破中間環(huán)節(jié),實現申請人和終端翻譯的直接對接,并通過專業(yè)的翻譯輔導,實現專利翻譯質量和效率的提高。不過,業(yè)內專家、北京漢德知識產權代理事務所合伙人莊一方認為,目前高校翻譯專業(yè)教育存在偏重文學、同一化培養(yǎng)的傾向,這與多元化的社會需求并不相符。

莊一方:我覺得都是傳統(tǒng)以前的那個文學翻譯,翻譯小說,偏重于文學的。就揣摩這個詞的意思,表達什么情感,這個詞,其實專利它就表示這種是的句子很多,然后就是邏輯關系,因為什么了,所以怎么樣了。他因為要說的嚴謹,所以他要拆那個句子。但是這個我覺得,可能跟我們學校的教育就差得很遠。

網友評論
0條評論 0人參與
最新評論
  • 暫無評論,沙發(fā)等著你!
百業(yè)店鋪 更多 >

特別提醒:本頁面所展現的公司、產品及其它相關信息,均由用戶自行發(fā)布。
購買相關產品時務必先行確認商家資質、產品質量以及比較產品價格,慎重作出個人的獨立判斷,謹防欺詐行為。

回到頂部