同聲傳譯,簡(jiǎn)稱同傳(simultaneous interpretation),又稱同聲翻譯、同步口譯。是譯員在不打斷講話者演講的情況下,不停地將其講話內(nèi)容傳譯給聽(tīng)眾的一種口譯方式。
同聲傳譯(Simultaneous Interpretation),又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,是指翻譯者同步而不間斷地將所聽(tīng)到的源語(yǔ)言口譯為目標(biāo)語(yǔ)言的一種翻譯方式,簡(jiǎn)稱“同傳”。該詞也指代這種翻譯職位和從事這種翻譯工作的人員。
北京慕迪靈翻譯公司匯聚了眾多國(guó)內(nèi)外同傳精英,其中包括國(guó)家外交部、工業(yè)和信息化部、新華社等機(jī)構(gòu)的國(guó)內(nèi)語(yǔ)言專家,以及諸如清華、北大、北外、對(duì)外經(jīng)貿(mào)高翻學(xué)院等國(guó)內(nèi)高端同傳翻譯人才。其中有些人是同聲傳譯專業(yè)畢業(yè)的碩士研究生,我公司的同聲傳譯人員多次為提供同傳翻譯。他(她)們擅長(zhǎng)國(guó)際商務(wù)、國(guó)際政治、法律、計(jì)算機(jī)、通訊、機(jī)械電子、石油化工、醫(yī)藥、生物化學(xué)、金融保險(xiǎn)、經(jīng)濟(jì)管理、交通運(yùn)輸、鐵路公路、建筑工程等領(lǐng)域的同傳,涉及英語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)等,這些專家有的參加過(guò)上千場(chǎng)商務(wù)會(huì)議,有極其豐富的同傳經(jīng)驗(yàn)。
慕迪靈翻譯公司提供第二代博世紅外無(wú)線同傳設(shè)備租賃,利用紅外發(fā)射機(jī)可將各種語(yǔ)言傳送到會(huì)場(chǎng)的各個(gè)部位,使用帶有耳機(jī)的個(gè)人紅外接收機(jī)收聽(tīng)。接收信號(hào)強(qiáng),干擾小,音質(zhì)清晰。會(huì)議當(dāng)天由慕迪靈翻譯公司的設(shè)備技術(shù)人員全程負(fù)責(zé)設(shè)備調(diào)控,以保障會(huì)議順利進(jìn)行。